Ліна Костенко Моя любове!

ЛІНА  КОСТЕНКО  

МОЯ  ЛЮБОВЕ!

***

Моя  любове!  Я  перед  тобою.
Бери  мене  в  свої  блаженні  сни.
Лиш  не  зроби  слухняною  рабою,
не  ошукай  і  крил  не  обітни!

Не  допусти,  щоб  світ  зійшовся  клином.
І  не  приспи,  для  чого  я  живу.
Даруй  мені  над  шляхом  тополиним
важкого  сонця  древню  булаву.

Не  дай  мені  заплутатись  в  дрібницях,
не  розміняй  на  спотички  доріг,
бо  кості  перевернуться  в  гробницях
гірких  і  гордих  прадідів  моїх.

І  в  них  було  кохання,  як  у  мене,
і  від  любові  тьмарився  їм  світ.
І  їх  жінки  хапали  за  стремена,
та  що  поробиш,  –  тільки  до  воріт.

А  там,  а  там…  Жорстокий  клекіт  бою
І  дзвін  мечів  до  третьої  весни…
Моя  любове!  Я  перед  тобою.
Бери  мене  в  свої  блаженні  сни.




Перевод  на  русский  язык

НИЛА  ВОЛКОВА

МОЯ  ЛЮБОВЬ!

***

Моя  любовь!  Я  вся  перед  тобою.
В  свои  благие  сны  меня  возьми.
Лишь  не  сочти  послушною  рабою,
Не  обмани  да  крыльев  не  сломи!

Не  допусти,  чтоб  свет  сошелся  клином,
не  усыпи  того,  чем  я  живу.
А  подари  над  трассой  тополиной
Неистового  солнца  булаву.

Не  дай  мне  в  мелочности  заблудиться,
Не  разменяй  на  норку  для  двоих,
Не  то  перевернутся  все  в  гробницах  
скелеты  гордых  прадедов  моих.

Они,  как  я,  в  свое  любили  время.
И  от  любви  мутилось  в  голове.
И  женщины  хватали  их  за  стремя,
и  до  ворот  бежали  по  траве.

А  там,  а  там…  Жестокий  клёкот  боя
И  звон  мечей  до  третьей  аж  весны…
Моя  любовь!  Я  вся  перед  тобою.
Бери  меня  в  свои  благие  сны.

2016

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=709992
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 03.01.2017
автор: Ніла Волкова