ЛІНА КОСТЕНКО
МОЯ ЛЮБОВЕ!
***
Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в свої блаженні сни.
Лиш не зроби слухняною рабою,
не ошукай і крил не обітни!
Не допусти, щоб світ зійшовся клином.
І не приспи, для чого я живу.
Даруй мені над шляхом тополиним
важкого сонця древню булаву.
Не дай мені заплутатись в дрібницях,
не розміняй на спотички доріг,
бо кості перевернуться в гробницях
гірких і гордих прадідів моїх.
І в них було кохання, як у мене,
і від любові тьмарився їм світ.
І їх жінки хапали за стремена,
та що поробиш, – тільки до воріт.
А там, а там… Жорстокий клекіт бою
І дзвін мечів до третьої весни…
Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в свої блаженні сни.
Перевод на русский язык
НИЛА ВОЛКОВА
МОЯ ЛЮБОВЬ!
***
Моя любовь! Я вся перед тобою.
В свои благие сны меня возьми.
Лишь не сочти послушною рабою,
Не обмани да крыльев не сломи!
Не допусти, чтоб свет сошелся клином,
не усыпи того, чем я живу.
А подари над трассой тополиной
Неистового солнца булаву.
Не дай мне в мелочности заблудиться,
Не разменяй на норку для двоих,
Не то перевернутся все в гробницах
скелеты гордых прадедов моих.
Они, как я, в свое любили время.
И от любви мутилось в голове.
И женщины хватали их за стремя,
и до ворот бежали по траве.
А там, а там… Жестокий клёкот боя
И звон мечей до третьей аж весны…
Моя любовь! Я вся перед тобою.
Бери меня в свои благие сны.
2016
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=709992
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 03.01.2017
автор: Ніла Волкова