Ліна Костенко В лісі…

ЛІНА  КОСТЕНКО  

У  ЛІСІ…

***
Вже  третій  день  живу  у  лісі,
Годую  білочку  з  руки.
Зелений  мох  на  древній  стрісі
Заткали  древні  павуки.
У  хаті  глухо,  як  в  печері.
Вікно  під  фресками  сльоти.
І  що  там  пустка  Торічеллі
Проти  такої  німоти?!
А  тільки  вогник  засвітився,
Вікно  зажевріло  моє  –  
Уже  і  цуцик  приблудився,
Уже  хвостом  об  ганок  б’є.

Перевод  с  украинского  языка

НИЛА  ВОЛКОВА

В  ЛЕСУ…

***
Три  дня  живу  в  лесу.  С  любовью
Я  белочку  кормлю  с  руки.
Зеленый  мох  на  древней  кровле
Заткали  старцы-пауки.

В  избушке  глухо,  как  в  пещере.
Окно  под  фресками  дождей.
Куда  пустотам  Торичелли
До  этой  немоты  ночей?!

Но  огонек  лишь  засветился,
Окно  затеплилось  мое  –  
Уже  и  песик  приблудился,
Уже  хвостом  под  дверью  бьет.
2016

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=707036
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 17.12.2016
автор: Ніла Волкова