[b][b] [color="#a61515"] С. Єсенін.
Переклад.[/color][/b][/b]
[i][b][color="#1220a3"]Спить берізка біла
Під моїм вікном
Змерзлі віти вкрила
Снігом - серебром.
На пухнастих вітах
Зніжено - гнучких
Віхола пришила
Білі торочки.
І стоїть берізка
У зимовім сні,
Зблискують сніжинок
Золоті вогні.
А зоря ранкова,
Ходячи кругом,
Посипає віти
Ніжним серебром.
[/color][/b][/i]
[i] [b] [color="#991489"] Оригінал.
Берёза.
Белая берёза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.
На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.
И стоит берёза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.
А заря, лениво
Обходя кругом,
Обсыпает ветки
Новым серебром.[/color]
[/b][/i]
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=706295
Рубрика: Лірика
дата надходження 13.12.2016
автор: Янош Бусел