Так близок дух мне твой
Поэта и монаха,
Как будто в хижине твоей когда-то был…
.................................................................................................................
Рьокан сложил себе хижину из хвороста и травы на горе возле буддийского монастыря и прожил в ней как монах-отшельник 20 лет).
***
Хоть в переводе хайку,
Ею наслаждаюсь,
Ведь музыке не нужен перевод.
***
Слова есть антипод молчанья,
А хайку есть
Молчание в словах.
Хайку японского поэта-монаха Рьокана замечательно переведены Иваном Бондаренко на украинский.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=699921
Рубрика: Рубаї, хоку, танка
дата надходження 11.11.2016
автор: Володимир Байкалов