ЛІНА КОСТЕНКО
ВІДБОЛІЛА…
***
Я дуже тяжко Вами відболіла.
Це все було, як марення, як сон.
Любов підкралась тихо, як Даліла,
А розум спав, довірливий Самсон.
Тепер пора прощатися нам. Будень.
На білих вікнах змерзли міражі.
І як ми будем, як тепер ми будем?!
Такі вже рідні і такі чужі.
Ця казка днів – вона була недовгою.
Цей світлий сон – пішов без вороття.
Це тихе сяйво над моєю долею! –
Воно лишилось на усе життя!
Перевод с украинского языка
НИЛА ВОЛКОВА
ОТБОЛЕЛА…
***
Я очень сильно Вами отболела.
Все было, словно грезы, словно сон.
Любовь подкралась тихо, как Далила,
А разум спал, доверчивый Самсон.
Теперь пора прощаться нам. Уж будни.
На зимних стеклах зябнут миражи.
Но как мы будем, как теперь мы будем?!
Скажи, мой друг! Прошу тебя - скажи!
Была недлинной сказка дней с любовью.
Как светлый сон, ушла – как не держи.
А тихий свет, что над моей судьбою,
Он ведь – на всю оставшуюся жизнь!
2016
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=697951
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 01.11.2016
автор: Ніла Волкова