Живи в гармонії*



Живи.  Не  скаржся,  не  видумуй
ні  літ  минулих,  ані  тверді,
й  зіллються  гармонійно  думи
у  відповідь  –  немає  смерті!

Будь  милостивим.  Царств  не  требуй,
а  дякуй  за  щасливі  миті.
Молитву  шли  в  безхмарне  небо
і  василькам  у  стиглім  житі.

Не  зневажай  минулі  мрії,
красу  старайся  помічать.
В  пташок,  у  трепеті  й  надії  
учися  жить  й  благословлять!

20.10.2016

[i]*  Спроба  перекладу  чи  за  мотивами  твору  Володимира  Набокова  „Живи.  Не  жалуйся,  не  числи“.[/i]

Владимир  Набоков

Живи.  Не  жалуйся,  не  числи  
ни  лет  минувших,  ни  планет,  
и  стройные  сольются  мысли  
в  ответ  единый:  смерти  нет.

Будь  милосерден.  Царств  не  требуй.  
Всем  благодарно  дорожи.  
Молись  —  безоблачному  небу  
и  василькам  в  волнистой  ржи.

Не  презирая  грез  бывалых,  
старайся  лучшие  создать.  
У  птиц,  у  трепетных  и  малых,  
учись,  учись  благословлять!

14  февраля  1919


©  Copyright:  Александр  Мачула,  2016
Свидетельство  о  публикации  №116102001990  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=695549
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 20.10.2016
автор: Олександр Мачула