Ти поряд і все прекрасно:
і дощ, і холодний вітер.
Спасибі тобі, мій ясний,
за те, що ти є на світі.
Спасибі за ніжні губи,
за руки, теплом налиті.
Спасибі тобі, мій любий,
за те, що ти є на світі.
Ти поряд, але ж могли ми
друг друга зовсім не стрітить.
Я Бога завжди молила
за те, що ти є на світі.
В палаці, а чи в колибі,
ти поряд роки і миті.
Єдиний, моє спасибі
за те, що ти є на світі.
12.10.2016
* Спроба перекладу чи за мотивами твору Юлии Друниной „Ты рядом и всё прекрасно“.
Юлия Друнина
Ты - рядом, и все прекрасно:
И дождь, и холодный ветер.
Спасибо тебе, мой ясный,...
За то, что ты есть на свете.
Спасибо за эти губы,
Спасибо за руки эти.
Спасибо тебе, мой любый,
За то, что ты есть на свете.
Ты - рядом, а ведь могли бы
Друг друга совсем не встретить..
Единственный мой, спасибо
За то, что ты есть на свете!
© Copyright: Александр Мачула, 2016
Свидетельство о публикации №116101203851
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=694421
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 15.10.2016
автор: Олександр Мачула