А знаєш, хочу я щоб кожне слово
цього ранкового, прозорого вірша
метнулося до рук твоїх раптово,
немов моя окрилена душа.
А знаєш, хочу я рядок щоб кожний,
що вирвався із розміру неждано,
розніс строфу на друзки, в пил, у клоччя
й до серця твого втрапив, ніжна панно.
А знаєш, хочу літера щоб кожна
неслась закохано увись до тебе.
І повнилась промінням, скільки можна,
роси мов крапля на долоні клена.
А знаєш, хочу я щоб хуга у скорботі
тобі покірно в ноги розстелилась.
Й любили один одного ми доти,
допоки жити нам обом лишилось.
24.09.2016
* За мотивами чи спроба перекладу твору Роберта Рождественского „Знаешь,
я хочу, чтоб каждое слово“.
Роберт Рождественский
Знаешь,
я хочу, чтоб каждое слово
этого утреннего стихотворенья
вдруг потянулось к рукам твоим,
словно
соскучившаяся ветка сирени.
Знаешь,
я хочу, чтоб каждая строчка,
неожиданно вырвавшись из размера
и всю строфу
разрывая в клочья,
отозваться в сердце твоём сумела.
Знаешь,
я хочу, чтоб каждая буква
глядела бы на тебя влюблённо.
И была бы заполнена солнцем,
будто
капля росы на ладони клёна.
Знаешь,
я хочу, чтоб февральская вьюга
покорно у ног твоих распласталась.
И хочу,
чтобы мы любили друг друга
столько,
сколько нам жить осталось.
© Copyright: Александр Мачула, 2016
Свидетельство о публикации №116092404125
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=691037
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 27.09.2016
автор: Олександр Мачула