О. С. ПУШКІН Ти і ви (пер. з рос. )

Холодне  "ви"  душевним  "ти
Вона  зненацька  замінила
І  хвиля  щастя  й  теплоти
Мене  всього  заполонила.
Дивлюсь  на  руки  білокрилі,
Свої  в  пориві  подаю;
Кажу  відверто:  як  ви  милі!
А  мислю:  як  тебе  люблю!

Мовою  оригіналу:

Пустое  вы  сердечным  ты
Она,  обмолвясь,  заменила
И  все  счастливые  мечты
В  душе  влюблённой  возбудила.
Пред  ней  задумчиво  стою,
Свести  очей  с  неё  нет  силы;
И  говорю  ей:  как  вы  милы!
И  мыслю:  как  тебя  люблю!

_________________________
     Для  тих,  кому  цікаво  знати  про  твір:
https://ru.wikisource.org/wiki/Ты_и_вы_(Пушкин)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=685496
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 24.08.2016
автор: Віктор Чернявський