Васыль Симоненко «Изменения» (перевод Владимира Туленко)

Васыль  Симоненко  «Изменения»
(перевод  Владимира  Туленко)

Одев  шлею  коню  на  шею,
Меня  учил  дедок  седой,
Что  был  когда-то  род  плебеев,
И  род  патрициев,  -  другой.

И  дед  Хома  уже  потом,
Как  папироску  склеил,
Отметил:  «Вольно  мы  живём,
Остались  лишь  одни  плебеи!»


*****
Василь  Симоненко  «Зміни»

Одівши  на  кобилу  шлею,
Казав  до  мене  сивий  дід:
—  Були,  синок,  колись  плебеї
І  був  патриціїв  ще  рід.+

Ну,  а  вже  потім  дід  Хома
Цигарку  слинив-клеїв:
—  Тепер  патриціїв  нема,
Лишилися  одні  плебеї.
1955

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=684200
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 17.08.2016
автор: Володимир Туленко