Горит огонь… Нина Трало. Перевод В. Михайлов

Горить  вогонь…  Потріскують  поліна,
тепло  іде  від  нього  наяву.
Мені  звело  від  холоду  коліна
і  я  не  знаю,  чи  іще  живу.

У  цім  вогні  згорять  усі  тривоги,
а  від  тепла  розпустяться  сади.
Життя    мого  вже  зміряні  дороги,
їх  застеляють  білі  холоди.

Горить  вогонь,  а  я  не  відчуваю
його  тепла  вже  й  дотиком  долонь…
О,  Боже  мій,  це    я  вже  помираю,
іду  до  Тебе  в  милості  полон.
                                                                                   
Перевод  Ладомир  Михайлов

Горит  огонь.  Обласканы  поленья...
Тепло  съедает  холод  наяву.
Тот  холод,  что  укутал  мне  колени,
А  я  не  знаю,  всё  ещё  ль  живу?

Сгорят  дотла  в  огне  мои  тревоги,
И  от  тепла  распустятся  сады,
А  жития,  измерив  все  дороги,
Искристый  иней  душу  холодит.

Горит  огонь,  а  я  не  ощущаю
Его  тепла...  застывшая  ладонь...
О  Боже  мой!  Ведь  я  же  умираю,
Чтоб  милости  Твоей  принять  полон!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=682022
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 05.08.2016
автор: Владимир Михайлов