Вужу у прірві подумати було про що: про птаха смерть, про неба тайну...
І ось він глянув у ту далекість, що вічно пестить мрійливі очі видінням щастя.
– А що він бачив, померлий Сокіл, в пустелі дивній без дна і краю? Заради чого такі, як він, життя віддавши, бентежать душу жагою дурнів польотів в небо? Що їм там ясно? А я би міг дізнатися про ці казки, якщо злечу у небо хоч би ненадовго.
Сказавши так, – зробив рішуче. В кільце згорнувшись, стрибнув сміливо, немовби стрічка в повітрі теплім мигнув на сонці.
Хто плазувати налупився — літати зась!.. Забув, сердешний, про цю науку, отим звалився на голі скелі, але не вбився, а розсміявся...
– Тепер я знаю: краса польотів, вона — в падінні!.. Ну, просто смішно! Землі не знають, на ній сумують і прагнуть в небо, і там, в підхмар"ї, в пустелі вітру життя шукають. А там порожньо. Багато світла – немає їжі. І головне: нема опори живому тілу. Навіщо ж гордість? Про що докори? Для того, мабуть, щоб приховати все божевілля своїх бажань і притаїти всю непридатність в життєвих справах? Кумедні птиці!.. Та не обдурять тепер вже більше мене їх ляси! Я сам все знаю! Я – бачив небо... Злетів у нього, його я змірив, пізнав падіння, та не розбився. Тепер я тільки міцніше вірю у вічну правду. А ті, що землю не розуміють, живуть обманом. Я знаю правду. І гаслам їх я не повірю. Землі створіння – живу землею.
І він згорнувся спіраллю звично, за себе гордість його забрала.
Блищало море і грізно хвилі об берег бились.
І в їх ревінні гриміла пісня про горду птицю, тремтіли скелі від їх ударів, тремтіло небо від тої пісні:
Безумству мужніх співаєм славу!
Безумство мужніх – ось мудрість світу! О, мужній Сокіл! В бою запеклім зійшов ти кров"ю... Та час той прийде – і краплі крові, святої крові спахнуть, мов іскри і морок зникне. Багато в світі сердець зухвалих вони запалять жагою світла, палким бажанням свободи, правди!
Нехай помер ти!.. Та в пісні гордій сміливих духом ти завжди будеш взірцем яскравим і гаслом гордим до волі, світла!
Безумству мужніх співаєм пісню!..
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=680328
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 27.07.2016
автор: Віктор Чернявський