М. ЛОХВИЦЬКА "В розмові легкості катма…" (пер. з рос. )

В  розмові  легкості  катма,
Та  в  серці  виникла  тривога  —
Твій  погляд  змоклий  недарма,
Навіщо  ж  нам  гнівити  Бога?

Порожній  обмін  марних  слів,
Руки  недбале  потискання,  —
А  розум  майже  не  зомлів
Від  твого  млявого  торкання!

Чи  то  захоплення,  чи  ні  —
До  забуття  до  тебе  лину.
Піймати  треба  мить  мені,
Щоб  стати  богом  на  хвилину!

МОВОЮ    ОРИГІНАЛУ:

Пустой  случайный  разговор,
А  в  сердце  смутная  тревога  —
Так  заглянул  глубоко  взор,
Так  было  высказано  много...

Пустой  обмен  ничтожных  слов,
Руки  небрежное  пожатье,—
А  ум  безумствовать  готов,
И  грудь,  волнуясь,  ждёт  объятья.

Ни  увлеченья,  ни  любви
Порой  не  надо  для  забвенья,—
Настанет  миг,  —  его  лови,  —
И  будешь  богом  на  мгновенье!

1  июля  1894

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=675675
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 02.07.2016
автор: Віктор Чернявський