Кто в доме хозяин

Притча  моего  папы

Господь  на  землю  Ангела  послал,
Чтобы  проверить  -  кто  в  семье  хозяин,
И  лошадей  небесных  ему  дал,
Хозяина  чтоб  волю  исполняли.
Заходит  Ангел  в    первую  семью,
И  спрашивает:  «где  глава  семейства?»,
И  слышит  -  на  главу  помои  льют,
Что  руки  выросли  не  с  того  места.

Тихонько  вышел,  в  дом  другой  стучит:
«А  где  хозяин?»  -  к  женщине  с  вопросом,
Она  в  ответ  ему,  как  закричит:
«Не  знаю  я,  где  черти  его  носят»,
Он  в  третий  дом,  а  там  такой  расклад:
Муж  у  жены  –  слуга  на  побегушках,
Ведь  у  неё  и  должность,  и  оклад,
А  он,  в  сравненьи  с  нею  –  побирушка.

Почти  всю  землю  Ангел  обошёл,
Ни  одного  коня  не  дав  в  награду,
Хозяина  семьи  он  не  нашёл,
И  чует  возвращаться  ему  надо,
И  вот,  войдя  в  последнюю  семью,
Решил  задать  вопрос  он  по-другому,
Не  «где  хозяин»,  а  «кого  зовут
Хозяином  семейства  в  этом  доме?»

Жена  с  почтеньем  Ангелу  в  ответ:
«Хозяин  –  муж»,  «вот,  это  то,  что  надо,
Пойдём,  поговорим-ка  тет-а-тет,
Получишь,  как  хозяин,  ты  награду-
Небесного  коня  я  подарю,
На  службе  у  тебя  всегда  он  будет,
Всё  сделает,  чтоб  жили,  как  в      раю,
Ведь  без  него  не  видеть  счастья  людям».

И  видит  муж  –  чудесный  каждый  конь,
И  Ангел  говорит:  «бери  любого»,
«Я  рыжего  возьму  -    он,  как  огонь»,
Жена  кричит:  «возьмём  лишь  вороного»,
И  Ангел,  ничего  им  не  сказав,
Коней  всех  взяв,  на  небеса  вернулся,
И  о  проблеме  Богу  рассказал,
о
О  той,  с  которой  на  земле  столкнулся...


########################

Укрощение  строптивых....

 Уильям  Шекспир:  «Укрощение  строптивой»,  перевод  П.  Мелковой
«Ничтожные,  бессильные  вы  черви!
И  я  была  заносчивой,  как  вы,
Строптивою  и  разумом  и  сердцем.
Я  отвечала  резкостью  на  резкость,
На  слово  -  словом;  но  теперь  я  вижу,
Что  не  копьем  -  соломинкой  мы  бьемся,
Мы  только  слабостью  своей  сильны.
Чужую  роль  играть  мы  не  должны.
Умерьте  гнев!  Что  толку  в  спеси  вздорной?
К  ногам  мужей  склонитесь  вы  покорно;
И  пусть  супруг  мой  скажет  только  слово,
Свой  долг  пред  ним  я  выполнить  готова»


и  я:
Не  стоит  голову  морочить,
Чтоб    гневом  свою  душу  в  клочья
В  тех  пытках  на  свой  лад  настроить
Мужчину,  стало  быть,  героя!
Шекспира  вспомнить  здесь  уместно,
И  Катарины  слог  нелестный
О  той  строптивой  женской  спеси:
«Чтобы  по-моему,  хоть  тресни».
Род  женский  поздно  или  рано
Героя  своего  романа
Сам  выбирает  добровольно,
И  рифма  просится  невольно:

Герою  и  всего-то  надо,
Чтобы  любовь  была  в  награду.

Иллюстрация:    Blair  Leighton
(намек  художника  на  тяжелую  рыцарскую  долю)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=663847
Рубрика: Лирика любви
дата надходження 04.05.2016
автор: Ведомая любовью