*****наталія калина - вільний переклад - “ Я вспоминаю сладкие грехи…”

Я  згадую  гріхи  солодкі…

Закоханий  без  тями…
в  двох  панянок…

я  з  однією  миттю
зустрічаю  ранок…
недовгі  ночі  з  нею…
в  забутті…

і  я  її  улюблене  «теля»…
так,  ніби  це  не  я,
а  ніби  я…

знов…
поринаю
в  пристрасті  тепло…

А  з  іншою…
невпинно,
наче  вперто…

Міг  першу  пити,
мов  хмільне  вино…

Тоді,  як  з  іншою,
так…  був  відверто:
бажання,  видно…
збутися  могло…

Одну…  жадав
губами…
обійняти…

Від  джерела  
хміліти,
мов  від  річки  щастя

інша
могла…

без  сорому  ламати
ті  меблі,
на  яких  були
розп'яті...

У  ті  часи
щасливим  був...
безмежно...

І  дотепер...
люблю  свої  гріхи...

Лікую  ними
душу...
тіло...
нерви...

і  додаю
краплинками...
...  в  вірші.

.................................................

Я  вспоминаю  сладкие  грехи...

влюблён  безумно...
сразу  в  двух  деФчёнок....

с  одной  как  стринги
ночи  коротки...

и  я  её...
любимейший    "телёнок"...

Тону...
покорно...
в  страстное  тепло...

А  с  тою...
...    безудЕржно...
и...    отчайно...

Одну  пил  как  элитное  вино...

С  той...
как  в  последний...
...выживший...  случайно...

Одну  хотел...
губами...
всю...  обнять...

родник  целуя...
умирать  от  счастья...

А  та...
могла...
....................
безнравственно...  раЗпять...

и  мебель  мы  ломали...
от  пристрастья...

....................

В  те  времена
я  счастлив  был...
без  меры...

И  до  сих  пор...
люблю  свои  грехи

Лечу  грехами  
душу  ...
тело...
нервы...

и  добавляю
 каплями...
....в  стихи.


адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=662765
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 28.04.2016
автор: Хуго Иванов