Переклад з Любові Козирь

Якщо  будні  гіркі  за  смаком
І  життя  аж  ніяк  не  мед,
Варто  вірити  добрим  знакам,
Варто  вірити  –  йти  вперед!

Якщо  б’єшся,  немов  об  стінку,
У  безвиході,  як  застій,
Пам’ятай:  час  завжди  безцінний,
Льодовик  задарма  не  грій!

Посміхайся  погоднім  змовам,
Зберігаючи  свій  мотив,
Якщо  люди  ідуть  ізнову  –  
Спільну  стежку  вам  не  знайти!

Не  звіряйся  ніколи  суму,
Будь  теплом,  що  розтопить  сніг.
Якщо  ти  відступаєш,  думай:
«Аби  взяти  мерщій  розбіг!»

_________________________

Любовь  Козырь  

Если  будни  твои  –  не  сахар  
И  на  вкус  твоя  жизнь  –  не  мёд,  
Нужно  верить  хорошим  знакам,  
Нужно  верить  –  и  всё  пройдёт!  

Если  бьёшься  в  глухую  стену,  
Упираясь  душой  в  тупик,  
Помни:  время  твоё  бесценно,  
Ни  к  чему  согревать  ледник!  

Улыбайся  любой  погоде,  
Сохраняя  благой  мотив,  
Если  люди  опять  уходят,  
Значит  с  ними  не  по  пути!  

Никогда  не  ворчи  угрюмо,  
Будь  теплом,  что  растопит  снег.  
Если  ты  отступаешь,  думай:  
«Для  того,  чтобы  взять  разбег!»

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=656375
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 01.04.2016
автор: Інна Руснак