С. Есенин. "В багровом зареве закат шипуч и пенен…" (Переклад на українську мову)

Шипить  і  піниться  на  за́ході  заграва,
Палахкотять  берізки  білі  у  вінцях.
Цей  вірш  -  царівнам  молоденьким  слава,
Й  сумирності  в  ласкавих  юних  їх  серцях.

Бліді  де  тіні,  де  скорбота,  жур  і  муки,
До  того,  хто  страждати  йшов  за  нас,
Вони  протягують  величні  руки,
Благословляючи  прийдешній  їхній  час.

На  білім  ложі,  в  сяючому  блиску,
Той  плаче,  за  чиє  життя  йде  бій...
Й  лікарні  стіни  дриґотять  під  тиском
Жалю,  що  грудям  спричиняє  біль.

Все  ближче  тягне  їх  рука  непоборима
Туди,  де  сум  затаврує  чоло.
Свята,  о,  помолися,  Магдалино,
Щоб  їм  везло.


[url="http://feb-web.ru/feb/esenin/texts/e74/e74-145-.htm"][b]Текст  оригіналу[/b][/url]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=650223
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 09.03.2016
автор: Роман Селіверстов