Стрітення Господнє

[i]«Нині  відпускаєш  раба  Свого,  Владико,  за  словом  
Твоїм  із  миром,  бо  побачили  очі  мої  Спасіння  Твоє,  
яке  Ти  приготував  перед  всіма  народами»  (Лк.  2,  29-31)

[/i]Із  глибини  віків  дійшло  нам  передання:
За  три  століття  до  народження  Христа
Цар  Птолемей  дав  мудрецям  завдання  –  
Переклад  Тори  –  справа  непроста.
Їх  сімдесят  над  текстом  працювало
Ізраїлю  найкращих  мудреців.
«Септуагінта»  працю  цю  назвали  –  
За  кількістю  перекладу  творців.
В  Александрії  у  бібліотеці
Роки  найкращі  мали  провести.
Слова  всі  зважити,  немов  в  аптеці  –  
Старий  Завіт  до  греків  донести.
Між  мудреців  була  одна  людина  –  
«Книгу  Ісайї»  Симеон  перекладав.
«Зачала  діва  і  породить  сина…»  –
Із  сумнівом  він  в  тексті  прочитав.
Хотів  на  «жінку»  «діву»  замінити  –  
Тут  ангел  Божий  перед  ним  з’явився.
Сказав,  що  буде  дуже  довго  жити,
Аж  поки  це  пророцтво  не  здійсниться.
Як  труд  його  в  Єгипті  завершився,
На  батьківщину  він  в  Ізраїль  поспішив.
В  Єрусалимі  там  при  храмі  оселився,
До  трьохсотліття  праведно  дожив.
Аж  ось  зоря  на  небі  засіяла  –  
Звістила  про  народження  Месії.
Пречиста  Діва  в  яслах  сповивала
Ісусика  –  людей  усіх  надію.
На  сороковий  день  у  храм  внесли  –  
Зі  старцем  стрілася  обіцяна  дитина.
Хвалу  він  Богу  щиро  підносив  –  
Завершилась  життя  його  стежина.
А  нині  дивний  спів  в  церквах  розноситься,
Як  «Давній  днями»  свій  закон  здійснив.
І  як  дитина  Він  у  храм  приносився,
І  старцю  в  руки  Сам  Себе  вручив.
На  Стрітення  освячених  свічок  вогні
Любові  Божої  теплом  нас  зігрівають.
У  темряві  гріховній  і  пітьмі
У  наших  душах  світлом  віри  сяють…

©    S.Nemo
15.02.2016

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=644153
Рубрика: Історична лірика
дата надходження 15.02.2016
автор: Finist