С. Есенин. "За темной прядью перелесиц…" (Переклад на українську мову)

За  темними  пучками  лісу,
У  непохитній  синяві́,
Ягнятко  кучеряве  -  місяць
Гуляє  в  голубій  траві.

В  затихлу  осоку́  озерну
Впираються  його  ріжки́,  -
Здалека  мариться  химерно  -
Вода  хитає  бережки.

Степ  під  зеленим  покривалом
Черемховий  пускає  дим,
І  схилами  в  долину  валом
Звиває  полум'я  над  ним.

О,  край  ковилової  пущі,
О,  мила  серцю  рівнина́.
Але  й  в  твоїй  чаїться  гущі
Солончакова  тужина́.

І  ти,  як  я,  в  журливій  требі,
Забувши,  ворог  хто  і  друг,
Сумуєш  за  рожевим  небом
Із  баранцями  хмар  навкруг.

Але  й  тобі  з  блакитноширу
Лякливо  мовить  темнота
І  ланцюги  твого  Сибіру,
І  горб  Уральського  хребта.

[url="http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=1272"][b]Текст  оригіналу[/b][/url]

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=639388
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 28.01.2016
автор: Роман Селіверстов