[i]"Клён ты мой опавший,
клён заледенелый..."[/i]
С. Есенин
Вже пройшов я немало доріг,
і стежок та стежинок багато.
Лиш одної пройти я не зміг –
що вела до твоєї хати.
Те тепло, що для тебе беріг,
розділив між другими потроху.
Заблукав і на серце ліг сніг,
не дістався твого я порогу.
Роздарив і... закляк ніби клен,
той єсенінський, заледенілий...
Був колись мов крилатий катрен,
а тепер я – оціпенілий.
11.11.2015, Миколаїв
* Переклад твору «Клён» Євгена Василенка: http://www.stihi.ru/2012/03/26/10990
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=620384
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 12.11.2015
автор: Олександр Мачула