Дора Ґабе, Фіалки (Ліричні пісні) . Частина 3

***
В  кристалах  світлих  мрій  твоїх  дитячих
відбитий  образ  я  побачив  свій.  
І  чую  –  ти  ім’я  моє  шепочеш
із  іменем  твоїх  травневих  мрій.

Дитя,  дитя,  ти  є  весною  в  серці,
і  погляд  твій  мов  квітка  чарівна,
а  я  ношу  в  душі  гірку  отруту  –
в  серпанок  чорний  вкутана  вона...

***
Минула  полуніч,  ліниво  місяць  світить,
природа  мліє  у  блаженнім  сні
і  скрізь  простерла  тиша  крила  сумовиті  –
весь  світ  під  ними  змовк  у  таїні.

І  тільки  я  не  сплю  –  свіча  ледь-ледь  мигає
і,  перед  сном  згасаючи,  тремтить...
і  тільки  я  стою,  а  серце  завмирає,  –
у  мріях,  в  даль  занесене,  летить...

***
Печальний  ти,  печальний  як  молитва,
і  погляд  твій  осінній  без  пісень,
щоб  світла  посмішка  твоя  вернулась  –
співала  б  я  і  ніч,  і  день...

Ах,  ти  блідий,  блідий  неначе  квітка,
що  на  труну  схиляється  лишень,  
якби  могла  твою  смерть  упросити  –
я  плакала  б  і  ніч,  і  день...

***
В  польоті  гордім,  звівши  парус  вільно,  
долає  пінні  хвилі  корабель.
Безмежна  шир  запрошує  невільно
далеко  до  небачених  земель.

Туди  далеко,  мов  крилата  мрія,
могла  б  я  полетіти  від  жаги...
На  жаль,  навік  скувало  береги,
зловісне  небо  наді  мною  мріє!

Дора  Габе  
Теменуги  (Лирически  песни)
 
***
В  кристала  на  мечтите  ти  детински
аз  своя  образ  виждам  отразен.
И  чувам  –  тихо  името  ми  шепнеш
със  името  на  майския  си  блен.

Дете,  дете,  в  сърцето  ти  е  пролет,
усмихват  се  във  взора  ти  цветя,
а  нося  аз  отрова  във  душата
и  с  чер  воал  прибулена  е  тя...

***
Минува  полунощ,  лениво  грей  луната,
природата  почива  в  сън  блажен
и  вредом  е  криле  простряла  тишината  –
цял  свят  под  тях  е  млъкнал  спотаен.

И  само  аз  не  спя  –  свещта  едва  мъждее;
и  тя  пред  сън,  догаряйки,  трепти...
И  само  аз  стоя  –  сърцето  ми  копнее  –
далеч,  далеч  унесено  в  мечти...

***
Ти  тъжен  си,  като  молитва  тъжен
и  есен  е  във  взора  ти  смутен  –
да  ти  възвърна  светлата  усмивка
бих  пяла  аз  и  нощ,  и  ден...

Ах,  ти  си  бледен,  бледен  като  цвете,
поникнало  над  гроб  усамотен  –
да  можех  от  смъртта  да  те  измоля,
бих  плакала  и  нощ,  и  ден...

***
Във  горд  полет,  развял  платната  волно,
кораб  бразди  разпенени  вълни.
Широкият  простор  зове  неволно
далече  там  в  неведоми  страни.

Далече  там  като  мечта  крилата
да  можех  аз  да  полетя  сега...
Уви,  навек  сковал  ме  е  брега,
злокобни  са  над  мене  небесата!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=620328
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 11.11.2015
автор: Валерій Яковчук