Иван Франко «Пролог к поэме «Моисей» (перевод Фёдора Юрьева)

Иван  Франко  «Пролог  к  поэме  «Моисей»

(перевод  Фёдора  Юрьева)

О,  мой  народ!  Замученный,  разбитый,
Как  паралитик,  тот,  что  на  распутьи,
Людским  презрением,  как  лишаём  покрытый!

О  твоём  будущем  тревожны  мои  думы,
И  от  стыда,  что  всех  нащадков  поздних
Испепеляет…  Вновь  сегодня  не  заснуть  мне!

Неужто  предначертано  в  таблицах,
Что  ты  соседям  пригодишься  …  гноем!
Локомотивом,  что  по  рельсам  мчится?  

Неужто  бы  тебя  вновь  успокоит
Лишь  злость  прикрытая  и  лживая  покорность    
Тому,  изменой  кто  или  разбоем

Тебя  сковал,…  заставив  присягнуть  на  верность?
Неужто  для  тебя  привычно  дело,
Когда  показываешь  своих  сил  безмерность?

Неужто  зря  то  множество  сердец  горело  
К  тебе  единственной  и  преданной  любовью…
Тебе  отдав  навеки  душу,  тело?

А  зря  ли  край  твой  был  полит  героев  кровью,
Что  тебе  верили?  Ему  ли  не  гордиться
В  красотах  и  свободе  и  здоровью?

А  зря  ли  слово  у  тебя  искрится
И  силой,  мягкостью,  и  остротой  злословья,
И  тем  всем,  что  возвысит,  чтобы  возродиться?

А  зря  ли  в  твоих  песнях  густь-кручина
И  звонкий  смех,  любовные  интриги…
Надежда  и  утеха  –  светлые  две  половины?

О,  нет!  Не  только  слёзы  и  стонанья
Тебе  предписаны!..  Я  верю  в  силу  духа,
В  день  воскресения  в  момент  восстания…

О,  где  волну  сыскать,  слова  послушать,
И  слово  отыскать,  что  тем  блаженством
Оздоровляет,  очишая  душу.

О,  если  б  песню  написать  нам  непременно,
Найти  слова,  что  песню  ту  блаженную
Оздоровляют…  Огнём  живородящим  и  нетленным!
 
О  если…  Только  нам,  так  обескровленным  тоскою,
Разорванных  сомненьями  и  битих  стыдом,  -
Не  нам  тебя  готовить,  нене,  к  бою!

Но  час  придёт!..  И  ты  искристым  видом
Сверкать  лишь  будешь  в  дружеском  раздоле…
Кавказ  потрусишь,  не  побрезгуешь  Бескидом,

Подымешь  в  Чёрном  море  рокот  воли!...
Предстанеш,  как  хазяин  домовитый    
И  в  своїй  хате…  Да  и  в  своём  поле!

Прими  сей  сказ,  хоть  и  печалью  свитый…
…  Но  полный  веры!..  Горький,  но  свободный!
О  светлом  будущем  слезой  моей  омытый…

Мой  скромный  дар  великому  народу!

2015


*****

Іван  Франко:
ПРОЛОГ    ДО    ПОЕМИ    "МОЙСЕЙ"    

Народе    мій,    замучений,    розбитий,    
Мов    паралітик    той    на    роздорожжу,    
Людським    презирством,    ніби    струпом,    вкритий!    

Твоїм    будущим    душу    я    тривожу,    
Від    сорому,    який    нащадків    пізних    
Палитиме,    заснути    я    не    можу.    

Невже    тобі    на    таблицях    залізних    
Записано    в    сусідів    бути    гноєм,    
Тяглом    у    поїздах    їх    бистроїзних?    

Невже    повік    уділом    буде    твоїм    
Укрита    злість,    облудлива    покірність    
Усякому,    хто    зрадою    й    розбоєм    

Тебе    скував    і    заприсяг    на    вірність?    
Невже    тобі    лиш    те    судилось    діло,    
Що    б    виявило    твоїх    сил    безмірність?    

Невже    задарма    стільки    серць    горіло    
До    тебе    найсвятішою    любов'ю,    
Тобі    офіруючи    душу    й    тіло?    

Задарма    край    твій    весь    политий    кров'ю    
Твоїх    борців?    Йому    вже    не    пишаться    
У    красоті,    свободі    і    здоров'ю?    

Задарма    в    слові    твойому    іскряться    
І    сила    й    м'якість,    дотеп    і    потуга    
І    все,    чим    може    вгору    дух    підняться?    

Задарма    в    пісні    твоїй    ллється    туга,    
І    сміх    дзвінкий,    і    жалощі    кохання,    
Надій    і    втіхи    світляная    смуга?    

О    ні!    Не    самі    сльози    і    зітхання    
Тобі    судились!    Вірю    в    силу    духа    
І    в    день    воскресний    твойого    повстання…    

О,    якби    хвилю    вдать,    що    слова    слуха,    
І    слово    вдать,    що    в    хвилю    ту    блаженну    
Вздоровлює    й    огнем    живущим    буха!    

О,    якби    пісню    вдать    палку,    вітхненну,    
Що    міліони    порива    з    собою,    
Окрилює,    веде    на    путь    спасенну!    

Якби!..    Та    нам,    знесиленим    журбою,    
Роздертим    сумнівами,    битим    стидом,    —    
Не    нам    тебе    провадити    до    бою!    

Та    прийде    час,    і    ти    огнистим    видом    
Засяєш    у    народів    вольних    колі,    
Труснеш    Кавказ,    впережешся    Бескидом,    

Покотиш    Чорним    морем    гомін    волі    
І    глянеш,    як    хазяїн    домовитий,    
По    своїй    хаті    і    по    своїм    полі.    

Прийми    ж    сей    спів,    хоч    тугою    повитий,    
Та    повний    віри;    хоч    гіркий,    та    вільний,    
Твоїй    будущині    задаток,    слізьми    злитий,    

Твойому    генію    мій    скромний    дар    весільний.    

1905  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=618509
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 05.11.2015
автор: Володимир Туленко