Вирує Сена під мостом Мірабо

Вирує  Сена  під  мостом  Мірабо*
Так  і  кохання
Журба  спочатку  прийде  бо,
Немає  щастя  без  її  пізнання

Настає  ніч,  годинник  б'є
Минають  дні,  а  я  все  є

Рука  в  руці,  любов  в  очах,
Зведемо  ми  свій  міст
Тоді  як  води  знайдуть  шлях,
Й  впаде  осінній  лист

Настає  ніч,  годинник  б'є
Минають  дні,  а  я  все  є

Любов  сплива,  як  вітер  вільний,
Любов  мина
Життя  здається  нам  повільним
А  сподівання  відплива

Настає  ніч,  годинник  б'є
Минають  дні,  а  я  все  є

Минають  дні,  години  і  хвилини,
Спливає  час
Під  Мостом  Мірабо  Сена  плине,
Кохання  не  повернеться  до  нас

*Переклад  з  французької  мови.  Оригінал  -  Guillaume  Apollinaire  "Sous  le  Pont  Mirabeau  coule  la  Seine"

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=616188
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 26.10.2015
автор: Katbon