Поль Бурже, Літні вечори

В  небі  західнім  скрізь  височінь  золота,
Зірка  полум’ям  вниз  сіє  ніжність  ясну,
Очі  любі  твої,  в  них  горить  доброта,  
Осявають  в  тобі  всю  душі  глибину.

Крок  за  кроком  ми  йшли  в  тінях  твого  садка,
Насолода  й  жага  піднімались  в  мені,
Бо  у  мене  в  руці  твоя  ніжна  рука.
О!  Скажи!  Віриш  ти  –  ми  у  світі  одні?

Ми  під  деревом  сіли,  що  в  мареві  снів,
Довго  й  ніжно  тебе  я  тоді  обнімав,
Шум  великого  міста  ледь  чутно  бринів,
Запах  милий  весни  навкруги  нас  витав.

Я  не  знаю  яка  тебе  мучить  печаль,
Що  ти  стала  така  мовчазлива  й  бліда,
Ти  влила  в  мою  душу  неміряний  жаль,
Мов  до  сну  твої  очі  закрила  біда.

Прийде  час  і  ти  зможеш  забути  мене,
Я  зітру  теж  в  душі  всі  любові  сліди,
Та  ясний  спогад  тих  вечорів  не  мине  –
Збережеться  у  наших  серцях  назавжди.

Ні  хмільні  вечори,  ні  цілункі  палкі,
Ні  гарячі  слова,  що  тремтливо  лились,
Тільки  ласки  мої  сокровенні,  м’які,
Ти  згадаєш  в  печалі  великій  колись,

Так  і  я,  що  тебе  завжди  бачу  в  думках  –
На  плече  твою  голову  ніжно  беру,
Твою  втому  тримаю  у  вірних  руках.
У  той  вечір  любив  я  тебе  як  сестру.

Paul  Bourget  Soirs  d’été

Dans  le  ciel  du  couchant,  délicat,  tendre  et  clair,
Une  étoile  faisait  trembler  sa  douce  flamme,
Et  tes  yeux  souriants  et  calmes  avaient  l’air
De  laisser  transparaître  et  luire  ta  chère  âme.

Dans  ton  petit  jardin  nous  marchions  pas  à  pas,
Et  moi  je  savourais  l’émotion  profonde
De  sentir  sur  mon  bras  s’abandonner  ton  bras.
Oh  !  dis  !  —  nous  croyais-tu,  comme  moi,  seuls  au  monde  ?
 
Nous  nous  sommes  assis  sous  un  arbre  tranquille,
Et,  là,  je  t’embrassais  en  silence  et  longtemps,
Tandis  que  j’écoutais  frémir  la  grande  ville
Autour  du  frais  enclos  qu’embaumait  le  printemps.

Je  ne  sais  quel  chagrin  t’avait  un  peu  pâlie  ;
Et,  me  voyant  ainsi  triste  et  silencieux,
Tu  te  laissas  gagner  à  ma  mélancolie,
Et  comme  pour  dormir  tu  fermas  tes  deux  yeux.

Tu  pourras  m’oublier,  et  je  pourrai  vers  d’autres
Porter  un  cœur  changeant  qui  t’appartint  un  jour  ;
Mais  ce  pur  souvenir  des  soirs  qui  furent  nôtres
Survivra  dans  nos  cœurs  à  l’inconstant  amour.

Plus  que  les  baisers  fous,  plus  que  les  nuits  d’ivresse,
Plus  que  les  mots  brûlants  balbutiés  tout  bas.
C’est  la  pure,  l’intime  et  suave  caresse
Qu’avec  plus  de  regrets  tu  te  rappelleras,

Comme  je  te  verrai  toujours  dans  ma  pensée
Pencher  sur  mon  épaule  avec  tant  de  douceur
Ta  tête  confiante,  amicale  et  lassée.
Ce  soir  où  je  t’aimais  comme  on  aime  une  sœur.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=608470
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 22.09.2015
автор: Валерій Яковчук