Перевод стихотворения А. Ахматовой

А.Ахматова  "Любовь"
То  змейкой,  свернувшись  клубком,
У  самого  сердца  колдует,
То  целые  дни  голубком
На  белом  окошке  воркует,
То  в  инее  ярком  блеснет,
Почудится  в  дреме  левкоя...
Но  верно  и  тайно  ведет
От  радости  и  от  покоя.
Умеет  так  сладко  рыдать
В  молитве  тоскующей  скрипки,
И  страшно  ее  угадать
В  еще  незнакомой  улыбке.

Кохання
Мов  вужик,  згорнувшись  клубком,
Під  самим  серденьком  чаклує,
Чи  протягом  дня  голубком
На  білім  віконці  воркує,
Яскраво  на  сонці  блисне,
Примариться  в  чарах  левкою,
Та  тайно  і  вірно  веде
Від  радості  і  від  спокою.
Так  прикро  може  ридати
В  солодких  мотивах  на  скрипці,
І  лячно  його  вгадати
В  незвіданій  досі  усмішці.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=588831
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 21.06.2015
автор: kostyanika