Из Шекспира, ненапечатанное (поэтический ансамбль) ч. 1

Лидия  Р.

Дездемона.
---
Вот  так  всегда.  Настырные  соседи
Не  могут,  чтобы  в  жизнь  мою  не  влезть.
Мол,  муженёк  шатается  бог  весть,
И  ждёт  его  в  любом  салуне  леди!
И  всё  о  ком  –  о  доблестном  Отелле,
Которого  люблю  я  всей  душой!
Соседи  же  нудят  своей  лапшой  –
Мол  –  стерва,  держишь  мужа  в  чёрном  теле!

Джульетта.
---
Ох,  мне  б  твои  страдания,  сестра!
Какой  ни  есть  –  а  муж  уже  приписан.
Вернётся  он  –  причёсан  и  прилизан,
И  обласкает  от  всего  нутра.
Тебе  бы  обстоятельства  мои!
Мой  милый  женишок,  Монтекки  хренов,
Порезал  шпагой  всех  моих  кузенов!
Прекрасное  начало  для  семьи!

Оливия  К.

Леди  Макбет
---
Смотрю  на  этих  двух  –  какие  бабы,
А  мысли  все,  как  есть,  о  мужиках!
Ну,  месяц-два  нас  носят  на  руках
Все  эти  пни  (что  с  виду  баобабы).
А  после  даже  с  дворнею  игривы
И,  не  боясь  болезней  и  молвы,
Не  забивая  прочим  головы,
Супругам  изменяют  в  хвост  и  в  гриву.

И  невдомёк,  конечно,  этим  квочкам,
На  ложе  с  ним  накувыркавшись  всласть,
Богатство,  полномочия  и  власть
Просить  у  мужика  -  в  довесок  к  ночкам!
А  коль  не  внемлет,  не  ведя  и  бровью,
Закинув  снасти  с  множеством  нажив,
Елеем  мужу  уши  ублажив,
Добиться  своего!  Пускай  и  кровью...

Светлана  Ш.

Офелия
---
О,  женщины,  не  цените,  что  есть!
Забот  не  знаете,  заелись,  право,
Зато  вам  не  подсыпано  отравы,
И  не  задета  королевства  честь.
Безумный  Гамлет  (жаль  мне  подлеца),
Импазы  нет  -  не  хочет  целоваться,
Вот  каково  мне  в  девушках  остаться?..
И  умертвил  нечаянно  отца…

Игорь  Р.

Клавдий
---
Как  мне,  скажите,  управлять  державой,
Когда  изменой  дышит  каждый  двор?
Когда  меня  –  владыку!  –  до  сих  пор
Племянник  Гамлет  обзывает  Клавой?
Как  влажно  здесь  –  не  излечить  простуды!
И  вот  –  дождался  новой  я  беды:
Вчера  нашли  Полония  следы
В  постели  государыни  Гертруды!

Кормилица
---
Какой  кошмар!  Пропало  молоко!
Чем  мне  теперь  кормить  мою  Джульетту?
Кефир  не  завезли,  и  мяса  нету!
Из  Дании  доставить?  Далеко...
А  ведь  была  в  Вероне  благодать!
Ой,  кто  там  на  балконе?  Он  не  вор  ведь?
Быть  может,  он  голодную  накормит?!
Дай  бог,  дай  бог!  А  я  отправлюсь  спать.

Лидия  Р.

Гертруда
---
О,  как  же  ненавижу  я  датчан  –
Сынок  мозги  мне  пудрит  всякой  хренью,
Покойный  муж  средь  ночи  ходит  тенью,
А  новый  туп,  как  срезанный  кочан!
Офелия,  дитя  моё,  поди
Сюда,  согрей  мне  душу  тёплым  словом,
Порадуй  нежный  слух  напевом  новым
И  отдохни  на  царственной  груди!

Офелия
---
Ох,  матушка,  боюсь  я  ваших  слов,
Звучат  они  не  бог  весть  как  невинно!
Ведь  вы  на  мне  женить  хотели  сына  -
Он  вряд  ли  разделить  меня  готов!
Такого  не  слыхали  в  старину,
Хоть  знали  люди  гадостей  немало.
А  впрочем,  мне  цыганка  нагадала  -
Я  всё  равно  до  свадьбы  утону.

(продолжение  следует)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=572741
Рубрика:
дата надходження 07.04.2015
автор: Оливия К.