Скажи: почему ты пришёл, а
не разуваешься?
Или снова – как и всегда –
на велосипеде, без рукавиц?
И сорвёшься в худший из ночных дождей,
проснувшись голым
в темноте оранжереи?
Верный
единственной своей любви,
раскрывшейся для тебя когда-то,
как цветок,
на котором ты неосторожно уснул?
Или
будешь снова приезжать под обугленные
ворота, чтобы попросить прощения
у крапивы и пырея?
Или
будешь стоять, как огородное пугало?
Адам.
Мои сыновья скоро будут учить тебя.
Мои
козы покажут тебе,
как пройти к воде.
(Перевёл с украинского Станислав Бельский)
----------------------------------------------------
Скажи: чого ти прийшов, а
не роззуваєшся?
Чи знов – як завжди –
на велосипеді, без рукавиць?
І зірвешся в найгірший нічний дощ,
прокинувшись голим
у темряві оранжереї?
Вірний
єдиній своїй любові,
що розкрилась тобі колись,
наче квітка,
на якій ти необережно заснув?
Чи
будеш знов приїжджати під обвуглену
браму, щоб попросити пробачення
в кропиви і пирію?
Чи
будеш стояти, як городнє опудало?
Адам.
Мої сини скоро будуть учити тебе.
Мої
кози покажуть тобі,
як пройти до води.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=571032
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 01.04.2015
автор: Станислав Бельский