МОВОЮ ОРИГІНАЛУ :
Увы! напрасно деве гордой
Я предлагал свою любовь!
Ни наша жизнь, ни наша кровь
Её души не тронет твёрдой.
Слезами только буду сыт,
Хоть сердце мне печаль расколет.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ПЕРЕКЛАД :
Даремно діві гордовитій
Я дарував свою любов!
Бо хоч життя моє, хоч кров,
Для неї — незначущі миті.
Лише слізьми я ситий буду,
Зневіра серце потрошить.
Та краще, ніж у смутку жить,
Я назавжди її забуду...*
_________________________
* Два останніх вірша перекладу —
замість крапок в оригіналі (В.С.).
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=565371
Рубрика: Лірика
дата надходження 09.03.2015
автор: Віктор Чернявський