Дімчо Дебелянов, Темна, хмура ніч непривітна


Темна,  хмура  ніч  непривітна,
наче  навіки  в  ній  промені  мруть,
кроки  стихають  там  непомітно,
темний  самотній  скінчивши  свій  путь.
Я  за  тобою  постійно  слідкую,
світ  ти  міняєш  у  зморених  снах  –
чи  перемогу  несеш  ти  святую,
чи  йде  з  тобою  жахіття  і  страх?
Чи  світ  новий  ти  мені  відкриваєш  ,
чи  іншу  долю  –  сяйво  зірок...
Чи  в  темній  пустці  мене  зариваєш,
склавши  на  голову  з  терну  вінок?

Тіні    безмовні    бредуть  по  дорозі,
іскри  згасають  смертно-холодні.
Дух  мій  у  сумнівах  весь  і  тривозі,  
тінь  же  безмовна    –  поклик  безодні.

Темна,  хмура  ніч  непривітна,
наче  навіки  в  ній  промені  мруть  ,
кроки  стихають  там  непомітно,
в  морок  скінчивши  самотній  свій  путь.

Димчо  Дебелянов  
Тъмна,  мрачна  нощ  неприветна

Тъмна,  мрачна  нощ  неприветна
сякаш  навеки  е  мъртъв  светът,
стъпки  в  мъртвило  мрат  безответно,
свършвасе  тъмен  самотния  път.
Ти  си  пред  мене  и  вечно  те  следя,
вечно  след  тебе  аз  мир  не  узнах  -
ден  ли  ми  носиш  на  славна  победа,
край  ли  безбрежен  на  ужас  и  страх?
Нови  ли  светове  мен  ще  откриеш  -
друг  жребий  ли  -  светли  зари...
В  тъмен  пустош  ли  мене  ще  зариеш,
с  тръне  окичила  мойта  глава?
 
Сенки  безмълвни  по  друма  -  в  тъмата
гаснат  искрите  -  гробно  студени.
Дух  на  съмнение  пълни  душата,
сянка  безмълвна  -  бездна  пред  мене.
 
Тъмна,  мрачна  нощ  неприветна,
сякаш  навеки  е  мъртъв  светът.
Стъпки  в  мъртвило  мрат  безответно
свършва  се  в  мрака  самотния  път.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=564300
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 04.03.2015
автор: Валерій Яковчук