Про Кóна

Про  Кóна.


Здђсь  рђчь  пойдђтъ  о  славномъ  Кóне,
Што  межь  нородовъ  исъпоКонъ,
И  до  заКоновъ,  и  въ  заКоне
Безсмђнно  боувъ  Славђтный  Конъ.

КонЪ  –  это  Конь.  
КонЬ  –  это  Лошадь.
″Однако″  –  на  одной  Конé
Примчали  Кънѧгъ  съ  Кънѧжной  въ  порошу
Погреть  Сѧ  въ  Чéреме  однђ.

Конѧго  –  Кнѧзь.
Кнѧзь  –  Дђрђвяшка,
Та,  что  на  Чéреме,  –  Конђкъ.
Там,  оу  троубы  рђзная  плашка,
На  ней  и  Кнѧзь  прибытъ  однђкъ.

Поставь  на  Конъ  –  
пусть  прúйдетъ  первымъ
Твой  Конъ.
И  станешь  Ты  Конѧгъ.
И  всђ  Твои  Черъв׳ы  и  Чéрьвы
Внаслђдъ  примоутъ  исКонный  Кнѧгъ.

King  –  это  Конингъ,
а  Конунги  –  
Што  оу  Готовъ  Короли,
Те  Конерђхи-Нибелунги,  
Што  въ  Конингсберге  важалú.

Є  на  французской  на  сторонке
Така  провинция  –  Конъѧкъ,
Тамъ  льютъ  ѧво  въ  доубны  бочонки…
Ѧ  жь  –  о  дроугомъ:
Кто  Конъ,  кто  Ѧкъ?

Коньѧкъ  –  
є  просто  Конъ  домашный.
Што  значитъ  Конъ?
То  –  дикій  Ко.
То  –  Sвђръ,  нђ  Ѧкъ,
Гънедой  и  Страшный,
То  –  Sвђръ,  то  –  Ко,  то  –  дикій  Онъ…

А  Ѧкъ  –  Животное  ручное,
Ѧкъ  -  и  Боранъ,  и  Ко  Sелое,
Конѧкъ  (съ  Конѧкой)  –  што  Конъѧкъ,
Навроде  Конъ,  н׳оуже  Ѧкъ.

Што  жь  єсть  Конецъ,
Ты  Самъ,  Читѧйко,
Коль  пожелаєшь,  оугадай-ка,
Нђ  Человђкъ  его  владецъ…
Тут  стопъ...
И  сказочьки  Конецъ.
2015г.

Пояснения.

Ъ  внутри  слова  читается  как  короткое  О,  на  конце  слова  Ъ  читать  не  надо,  Ь  внутри  слова  –  как  короткое  Е,  на  конце    –  просто  смягчение  согласной,  Ђ  попробуйте  читать  как  Ё,  если  непривычно,  читайте  как  Е.

В  болгарском  языке,  наиболее  близком  ″великорусскому″  койне,  четко:  Кон  (до  1945г  писалось  КонЪ),  а  не  КонЬ.

«Нибелу́нги  (нем.  Nibelungen,  по  скандинавскому  Niflungar,  ″дети  тумана")—  некий  мифический  древний  род  карликов,  владетелей  и  хранителей  древних  сокровищ  на  землях  по  реке  Рейн.  По  преданию,  бургундская  королевская  династия,  жившая  в  городе  Вормсе  на  левом  берегу  Рейна  присвоила  эти  сокровища,  а  вместе  с  ними  и  прозвище  Нибелунги».  Википедия.  https://ru.wikipedia.org/wiki/Нибелунги  .

По  французски  Коньяк  -  Cognac,  но  это  уже  испорченное  правописание.
Правда,  по-английски  и  по-немецки    тоже  -  Cognac,  но  по-испански  и  галисийски  –  coñac,  по-литовски  –  konjakas,  по-латышски  –  konjaks,  по-польски  -  koniak,  и  по-латыни  (а  латынь  древнее!)  –  Conniaco.  Думаю,  что  галисийская  (французы  ведь  потомки  галлов)  и  латинская  формы  заслуживают  больше  доверия,  впрочем,  во  всех  языках  явно  прослеживаются  Конъ  и  Якъ.  Якъ  –  это  и  Як  в  обычном  понимании,  а  на  древнем  языке  Якъ  –  это  просто  Домашнее  Животное.  Ко(Къ)  значит  Дикое  Животное,  а  также  Смерть.  Просторечное  Конякъ(Коняка)  –  это  объезженный  Конъ  (объезженная  Конь).

"Нородъ",  а  не  "Народъ",  так  правильно.  Ср.  Nord  (Norъdъ).  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=558085
Рубрика: Историческая лирика
дата надходження 08.02.2015
автор: Valery Bor