When worlds collide and cities turn to sand…Артура Преварская

 Перевод  поэтический

[b]Когда  в  прах  обратились  города,
И  Время  с  Космосом  разделены  навек,
И  не  сольются  больше  никогда,
Не  стало  в  мире  тайн  ,и    Человек
Предстал  пред  Ним  для  Страшного  Суда,

Не  закрывай  глаза,    дай  руку  взять.
И  мы  пройдем,  невидимы  Ему,
Чтоб  возродившись    в  вечности  опять,
Не  продавая  душу  никому,
Созвездием  бессмертья  новым  стать![/b]

Оригинальный  текст  с  авторским  подстрочником:

[i][b]When  worlds  collide  and  cities  turn  to  sand,
 When  time  and  space  are  separate  and  broken
 And  never  will  unite  as  one  again,
 When  nothing’s  left  uncovered  and  unspoken  –
 Don’t  close  your  eyes  and  let  me  take  your  hand.

 We’ll  pass  unnoticed  by  all-seeing  eye
 And  through  infinite  halls  of  true  divine  creation.
 In  wishing  wells  of  gods  where  coins-souls  lie
 There  is  a  way  to  leave  all  bounds  behind,  
Become  a  new  immortal  constellation…[/b][/i]

 [i][b]Перевод  (свободный)[/b]:  Когда  сходятся  миры  и  города  равняются  с  землей,  Когда  время  и  пространство  разделены  и  разбиты  И  никогда  не  станут  одним  снова,  Когда  не  осталось  ничего  тайного  и  не  сказанного  –  Не  закрывай  глаза  и  позволь  мне  взять  тебя  за  руку.  Мы  пройдем  незамеченными  всевидящим  оком  Через  бесконечные  залы  истинного  божественного  созидания.  В  колодцах  желаний  богов,  где  лежат  монеты-души,  Есть  путь,  чтобы  оставить  все  пределы  позади,  Стать  новым  бессмертным  созвездием.
[/i]
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=557457

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=557851
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 07.02.2015
автор: Anafree