Михайль Семенко. Дни

перевод  с  украинского  языка
Владимир  Петков  ©  


                                     ДНИ

Раненных  улиц  сумерки,
Колышутся  тротуарами.
Пролетели  над  городом  призраки,
Остались  витрины  драные.
Набежали  мальчишки  с  ирисками  —
С  газетами  —  интересные.
Не  гордятся  магазины  вывесками,
Не  белеют  веранды  навесами.
Посбивали  брусчатку  грозные  кони,
С  праздником  серым  толпа  многочисленных  ног.
Ворочаются  клунки  на  хвором  перроне
И  вечер  выплакаться  не  мог.

1-2.  I.  1920.  Киев
Из  цикла  «В  революцию»

04.  01.  2015


_____________________________________


 ДНІ

Метушаться  улиці  поранені,
Колишуться  тротуари.
Пролетіли  над  містом  примари,
Залишились  вітрини  драні.
Понабігали  хлопчаки  з  ірисками  —
Сірники  —  цигарки  —  газети.
Не  пишаються  магазини  вивісками,
Не  біліють  веранди  наметами.
Позбивали  брук  грізні  коні,
Святкує  сірий  день  на  улиці  в  юрмі.
Ворушаться  клунки  на  хорому  пероні
І  вечір  виплакатися  не  міг.

1-2.  I.  1920.  Київ
З  циклу  «В  революцію»



Читать  дальше  Михайль  Семенко  —  Василию  Чумаку
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=557585



адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=557578
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 06.02.2015
автор: Володимир Петков