П'єр Реверді - Зоряне небо (переклад)

До  неба  тихо  тягнуться  дерева  уночі,
Освітлений  цей  світ  вогнями  тисячі  свічок,
Далеко  все  від  нас,  та  ще  й  приховано  в  тіні,
І  шум  вже  не  турбує  пісню  втомлених  зірок,

Зникають  білі  стіни,  залишаючи  лиш  тінь,
Що  плямою  у  темряві  блукає  по  землі,
Над  річкою  лунає  сміх  блискучий,  наче  сіль,
Лунає  кришталево,  наче  сміх  гірських  порід,

Проміння  білих  проблисків  прямує  в  висоту,
Момент  ловила  свій  у  танці  світла  темна  ніч,
І  зорі  впали  в  воду,  наче  слово  в  пустоту,
Попадали  додолу  тисячі  небесних  свіч.  

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=549182
Рубрика: Пейзажна лірика
дата надходження 06.01.2015
автор: VDMK