И круг до блеска
утра не ожидал
как флоера из груди
выпирает и стонет
Руки с молоком гной вода
сама себе отава
вне времени
Колёса-мегалиты вырывая
плоть
(Примечание автора: флоера – гуцульский духовой инструмент, отава – трава, выросшая на месте скошенной).
(Перевод с украинского Станислава Бельского)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=543494
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 13.12.2014
автор: Станислав Бельский