There’s nothing left. I’m in between… Артура Преварская

Мизера,  как  говорится  ,ходят  парами.  Это  тот  самый  случай.  Еще  один  перевод  англоязычного  стихотворения  от  Артуры.  Надо  сказать,  что  дался  он  мне  много  тяжелее  ,чем  предыдущий.

Тем  не  менее:


[i][b]Повсюду  пустота.  И  я  посередине.
Я  легче  ветра,  я  как  свет  и  тень.
Пределом  моим  вечность  стала  ныне,
И  сердце  дико  рвется  к  высоте.

Шатер  мой  возвышается  уныло
Среди  пустыни  выжженной  дотла.
И  если  у  тебя  остались  силы
Войти  под  купол  моего  шатра,

Я  буду  ждать  тебя  .  Твой  путь  идет
По  Зазеркалью  сумрачных  дорог.
Там  в  темноте  тебя    опасность  ждет.
И  ты  услышишь  трубный  глас  тревог.

Пускай  мечта  тебя  захватит  в  рабство,
Ты  встретишь  отблеск  тысячи  свечей.
Иди  за  ним,    последуй  в  мое  царство,
И  ты  пройдешь  сквозь  лабиринт  лучей!
[/b][/i]


Оригинал

[i]There’s  nothing  left.  I’m  in  between,
My  steps  are  lighter  than  the  wind,
My  time  is  endless  and  my  heart
Is  wild  again  like  raven’s  flight.

Among  the  ruins  is  my  shelter,
The  oldest  castle  feels  like  home.
If  you’re  the  one  so  brave  to  enter
The  edge  of  lines,  this  empty  dome,

I’ll  wait  for  you.  There  is  a  path
That  lies  beyond  the  looking  glass.
It  goes  into  the  land  of  thorns
Where  shadows  blow  the  loud  war  horns.

The  silent  storm  deep  down  below
Will  never  stop  distorting  dreams.
Please  find  my  realm.  The  afterglow
Will  lead  you  through  the  maze  of  gleams.
[/i]
ID:  530091
Рубрика:  Стихи,  Философская  лирика
дата  поступления:  15.10.2014  14:55:30
©  дата  последних  исправлений:  16.10.2014  16:06:41
автор:  Артура  Преварская

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=541600
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 05.12.2014
автор: Anafree