Лист до коханої… (С. Єсенін) переклад з російської.

С.  Єсенін  –  1924  р.
(переклад  з  російської)

Ви  пам’ятаєте?..
Минулим  небагаті,
Ви  не  повірили  і  ранній  тій  весні…
Рішуче  ви  ходили  по  кімнаті
І  наче  кидали  слова
В  лице  мені.

Сказали  ви,
Що  справ  вам  не  зріктися,
Що  вас  вже  знудило
Моє  дурне  життя,
Що  вже  прийшла  пора
Й  потреба  розійтися,
А  моя  доля  –
Далі,  в  небуття…

Моя  кохана,
Ні,  ви  не  любили.
Ви  не  відчули,
Що  у  найважчі  дні
Я  був,  як  кінь
Знесилений  і  в  милі
Із  вершником  сміливим
На  спині.

Не  знали  ви,
Що  полум’я  і  дим
Понівечили
Наш  звичайний  побут,
А  я  страждав,
Міркуючи  над  тим  –
Хто  принесе  нам  
Спокій  і  добробут?..

Лице-в-лице
Обличчя  не  збагнеш.
Все  на  великому
Лиш  з  відстані  побачиш.
І  човен  під  час  бурі
Не  спасеш.
Слізьми  кипінню  моря
Не  зарадиш.

Земля  –  то  корабель
І  до  стерна
Схопилися  охочі  керувати.
Новітню  славу  грізного  човна
Розпочали
У  бурях  гартувати.

Хто  серед  нас
На  палубі  життя
Не  падав,  не  блював,
Не  лаявся  щосили…
Їх  мало  серед  нашого  буття,
Кому  триматись
В  бурях  
Пощастило.

Отож  і  я,
Крізь  жах  і  глум,
Свідомо  втративши  вагання,
Зійшов  у  корабельний  трюм  –
Не  бачити
Людське  блювання.

Той  трюм  –
Кабак  російський,
І  в  хмелю
Я  міг  усе  на  світі  забувати.
Міг  всі  печалі,  розпач
Без  жалю
З  життям  своїм
Водночас  поховати.

Моя  кохана,
Я  замучив  вас.
Невміло  ви
Ховали  сум  в  очах,
Безмежно  карих,
А  я  навмисне  кожен  раз
Себе  розтринькував
У  чварах…

Та  ви  не  знали  –
Полум’я  і  дим
Понівечили
Для  нас  звичний  побут.
А  я  страждав,
Міркуючи  над  тим  –
Хто  принесе  нам  
Спокій  і  добробут?..

Тепер  літа  минули.
Я  давно
І  почуваюся,
І  мислю  по-новому.
І  теж  кажу  у  свято  за  вином:
–  Хвала  і  слава  стерновому…

Сьогодні  не  здолав  я  ніжні  почуття,
Згадав  ваш  сум,  несамовиту  втому…
Тож  поспіх  мій  несе  вам  каяття
І  дивні  зміни  у  мені  самому...

Моя  кохана,
Я  ще  не  помер
І  не  пропав  серед  вогню  і  згарищ.
Я  в  ріднім  краї  відтепер
Щонайщиріший  співтовариш.

Я  іншим  став
І  відчасу
Всі  ваші  болі  можу  зрозуміти…
Хоч  до  Ла-Маншу  стяги  понесу
Свободи  й  Праці,
Як  весняні  квіти.

Мені  пробачте…
Знаю,  ви  –  не  та…
Живете  ви  з  розумним  чоловіком
І  вас  гнітить  найменша  суєта,
А  я  для  вас  –
Пропав  уже  навіки.

Ну  що  ж,  живіть
За  покликом  зорі,
Що  осяває  дім  ваш
Світлий  і  пісенний.
Я  пам’ятаю  вас,
Дарую  вам  привіт,
Знайомий  ваш  –  
Сергій  Єсенін.

Грудень  2000  року    м.Житомир.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=541544
Рубрика: Громадянська лірика
дата надходження 05.12.2014
автор: Марко Кайдаш