Мне очень понравилось стихотворение этого автора на английском.
Захотелось самому прикоснуться к чему-то значительному. Тем более, что оригинал здесь - на этом сайте. Так родился перевод:
[b][i]Я тот, кто воевал со Светом вместе с Тьмой,
Я тот ,чье имя в шёпоте дождя.
Я- вечность кладбища ,закрытого Судьбой.
Я свят, но Каинова метка жжет меня.
Я – крепости разрушивший лучом,
Я - меч холодного безумия в крови,
Я могу быть врачом и палачом,
Я - безутешный скальд моей любви.
Я- Демон с сердцем человека, не Азог.
Я - падший ангел изгнанный из Рая.
Я- страж, я дикий безымянный Бог.
Я тот ,чью душу выкрали карая.
Я – потерявший след в пустыне Зверобой,
Я обманул судьбу, не умирая.
Восстану я и скрою город тьмой,
И сквозь века войду в ворота Рая.
[/i][/b]
Оригинал:
I am the one who battles with the Light,
I am the one who whispers in the rain,
I’m the eternity that’s buried deep inside,
I am a saint one with the mark of Cain…
I am the one who breaks walls with a ray,
I am a sword of a cold-blooded madness,
I can destroy or kiss the pain away,
I am a poet who’s in love with sadness…
I am a demon with a human heart,
I’m an archangel who has sinned and fallen,
I am a sentinel, a savage nameless god,
I am the one whose soul and mind were stolen…
I am a hunter who has lost the track,
I am the one who has escaped the fate,
I’ll rise against and paint the city black,
I’ll go through time to enter Eden’s gate…
ID: 530090
Рубрика: Вірші, Філософська лірика
дата надходження: 15.10.2014 14:54:13
© дата внесення змiн: 16.10.2014 16:06:27
автор: Артура Преварская
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=541248
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 03.12.2014
автор: Anafree