Ґабріела Містраль (Чилі) , Мовчазна любов

Якби  ненависть  я  до  тебе  мала  –
тобі  б  послала  звучними  словами,
та  я  люблю  –  тож  вірити  не  стала  
словам  чужим,  що  ранять  до  нестями.

Чекав,  що  йде  любов  моя  в  покуті,
та  йде  вона  з  таких  глибин  несили,
що  крики  й  плач  лишились  непочуті,
застрягли  в  грудях  і  в  устах  безсилих.

Я  –  річка  переповнена  водою,
ти  ж  думаєш,  що  я  фонтан  заснулий.
Моє  мовчання,  з  горем  і  журбою,
жорстокіше,  ніж  смерті  хід  нечулий!

Gabriela  Mistral  
El  amor  que  calla

Si  yo  te  odiara,  mi  odio  te  daría  
en  las  palabras,  rotundo  y  seguro;  
pero  te  amo  y  mi  amor  no  se  confía  
a  este  hablar  de  los  hombres,  tan  oscuro.  

Tú  lo  quisieras  vuelto  en  alarido,  
y  viene  de  tan  hondo  que  ha  deshecho  
su  quemante  raudal,  desfallecido,  
antes  de  la  garganta,  antes  del  pecho.  

Estoy  lo  mismo  que  estanque  colmado  
y  te  parezco  un  surtidor  inerte.  
¡Todo  por  mi  callar  atribulado  
que  es  más  atroz  que  el  entrar  en  la  muerte!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=539282
Рубрика: Лірика кохання
дата надходження 24.11.2014
автор: Валерій Яковчук