Ось фрукти вам, квіти, листки на гілках,
І серце моє, що пульсує лиш вам,
Його не терзайте у білих руках,
Очам вашим милим даю його сам.
Прийшов я в росі на ваш любий поріг,
Бо вітром ранковим обличчя вмивав.
Дозвольте ж лягти моїй втомі до ніг,
Щоб сон нетривалий її вгамував.
І хай вам на груди впаде голова,
Що ще від цілунків останніх дзвенить,
Щоб буря від неї пішла життьова,
Щоб поруч із вами я міг відпочить.
*Зелень (англ.)
Paul Verlaine
Green
Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches,
Et puis voici mon cœur, qui ne bat que pour vous.
Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches
Et qu’à vos yeux si beaux l’humble présent soit doux.
J’arrive tout couvert encore de rosée
Que le vent du matin vient glacer à mon front.
Souffrez que ma fatigue, à vos pieds reposée,
Rêve des chers instants qui la délasseront.
Sur votre jeune sein laissez rouler ma tête
Toute sonore encore de vos derniers baisers ;
Laissez-la s’apaiser de la bonne tempête,
Et que je dorme un peu puisque vous reposez.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=533430
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 30.10.2014
автор: Валерій Яковчук