Дурість настільки руйнівна, агресивна і велика числом, що малочисельний кволий розумець ледь - ледь нейтралізовує її дії.
Багатозначна посмішка приховує поверхневе розуміння суті.
Помилки - річ наживна , значну частину їх можна уникнути.
" Який кайф доживати вік в умовах тотальної бабахнутості" (Так сказав Заратустра ).
За відсутності внука, дід займався самовигулюванням.
Ізторія натякає, що людина проходить такі місяці розвитку : Родень, Згнивень, Мерзень і Пекловень. Як і календарні, ці місяці рухаються по колу.
"Люди пустелі в інших місцевостях почуваються некомфортно , а тому навіть рай перетворюють в засмічену пустелю". ( Так сказав Заратустра).
"Всяке об"єднання людей, а надто політичне, з самого початку створення носить злочинний характер". ( Так казав Заратустра).
Совість ,страх та інтерес - сили, що тримають людину в рамках людського.
Об "єкт примітивних уподобань. ( Мабуть термін ).
Час лікує... То істинна правда - метафорична правда.
Є місця, що добре гріють... у мізках, що половіють.
Схильний відчувати в людях прекрасне не винен в тому,
що вони часто - густо тхнуть гидотою.
Простий чоловік серед собі подібних зручніше почувається
ніж досконаліший серед таких як сам.
Переклад - це виклад запозичених думок у відповідності з власною уявою , логікою та мовними можливостями.
З простими не веди себе кучеряво, а дій просто й зрозуміло.
Всі користуються Розумом, рівно тому,як не маючи свого і топчуться по ньому.
Ходяча отрута ( термін ).
Не поспішай - не означає запізнюйся.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=531435
Рубрика: Лірика
дата надходження 21.10.2014
автор: Шпаківський Петро