Прощання. В. Лысич. Перевод с укр. В. Михайлов

Ну  от  і  все.Розлука  підійшла  вже.
Я  мушу  йти,  бо  час  давно  настав.
Кохаю  як  і  завше  Вас.  А  схоже,
Що  ми  зустрілись  зовсім  неспроста.

Ну  от  і  все.  А  йти  чомусь  не  хочу.
Зацепеніла  зболена  душа.
Миттєвостями  марю  донесхочу,
І  пам"яттю  лунає  дзвін  в  ушах.

І  сонце,  ясне  сонце  на  півнеба.
І  синь  блакиті.  І  раптовий  біль.
Тремтить  сльозинка  на  очах.  Не  треба!
Хай  краще  в  серце  гряне  заметіль!

Принижуватися  мені  негоже.
Розраду  не  потрібно  теж  шукать.
Я  мушу  йти.  І  я  іду  вже.  Боже!
Наснаги  дай  назад  не  повертать!

Перевод  с  укр.  Владимир  Михайлов.

Ну  вот  и  всё.  Торопит  уже  время.
Разлуки  миг...  Пора  уже  уйти.
Люблю,  как  прежде,  веря,  только  веря,
Ведь  не  случайно  встретились  в  пути.

Ну  вот  и  всё.  А  я  уйти  не  в  силах.
Оцепенела  и  болит  душа.
Мгновения,  они  даруют  крылья,
И  памятью  бьёт  колокол  в  ушах.

А  солнце  светит  только  на  полнеба.
Разлита  синь.  И,  вдруг,  внезапно  боль.
Дрожит  слеза,  ты  ничего  не  требуй!
Пусть  остаётся  в  сердце  непокой!

И  унижаться  мне  совсем  негоже.
А  утешенья?  Стоит  ли  искать?
Набраться  б  сил,  уйти  скорее,  Боже,
Чтоб  в  прошлое  себя  не  возвращать!

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=530744
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 18.10.2014
автор: Владимир Михайлов