Перевод «All that is gold does not glitter» Дж. Р. Р. Толкина

Не  все  сокровища,  как  золото,  сияют,
Не  все,  кто  странствует,  забыты  навсегда;
И  старина  сильна,  и  не  ослабевает,
Корней  глубоких  не  затронут  холода.

Из  пепла  пламя  снова  возродится,
Из  темноты  свет,  вспыхнув,  расцветет;
То,  что  разбито,  вновь  соединится,
На  трон  король  в  изгнании  взойдет.

[b]Оригинал:[/b]

All  that  is  gold  does  not  glitter,
Not  all  those  who  wander  are  lost;
The  old  that  is  strong  does  not  wither,
Deep  roots  are  not  reached  by  the  frost.

From  the  ashes  a  fire  shall  be  woken,
A  light  from  the  shadows  shall  spring;
Renewed  shall  be  blade  that  was  broken,
The  crownless  again  shall  be  king.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=526396
Рубрика: Поэтические переводы
дата надходження 28.09.2014
автор: Артура Преварская