Василий Симоненко
«Не шути, я прошу, надо мною…»
Из цикла «Тишина и гром»
Не шути, я прошу, надо мною,
Разговаривая, - не молчи.
И зачем маской правду покроют,
Ты молчанием мне прокричи…
И без слов я пойму всё, как прежде,
То, что хочешь сказать мне в ответ…
Но, в молчании скрыта надежда
Не услышать холодное «нет!»
(Перевод с украинского Владимир Туленко)
Василь Симоненко
(1935 – 1963)
НЕ ЖАРТУЙ НАДI МНОЮ, БУДЬ ЛАСКА...
З циклу «Тиша і грім»
Не жартуй наді мною, будь ласка,
І, говорячи, не мовчи.
Нащо правді словесна маска?
Ти мовчанням мені кричи.
І без слів я все розумію,
Що сказати маєш мені,
Та в мовчанні живе й надія
Не почути жорстоке "ні!"
Січень 1961
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=526340
Рубрика: Лирика
дата надходження 28.09.2014
автор: Володимир Туленко