Ай Цін - Я люблю цю землю (переклад)

Дослівний  переклад:

Якби  я  був  птахом,
Я  так  само  співав  би  пісні  хриплим  голосом,
Ця  земля  потерпає  від  бурі,
Ця  ріка  страждає  від  потоків  нашої  гіркоти  та  обурення,
Цей  вітер  без  перестану  бушує  від  гніву,
І  тут  з'явився  на  горизонті  ласкавий  світанок,  який  не  порівняти  ні  з  чим...
Після  цього  я  помер.
І  крила  мої  прийняла  земля.

Чому  на  моїх  очах  завжди  сльози?
Тому  що  я  люблю  цю  землю  до  скону.

Літературний  переклад:

Якби  мені  птахом  судилося  стати,
Я  голосом  хриплим  повинен  співати,
Як  землі  страждають  від  зливи  та  бурі,
Як  брудняться  ріки  в  потоках  обурень,
Як  вітер  бушує  від  гніву  й  образи,
Та  раптом  з'явилась  світанку  окраса,
Я  світ  покидаю  і  спогадом  лину,
Приймає  земля  мої  крила  з  почином.

Чому  ж  покриваються  очі  слізьми?
Немає  нічого  рідніше  землі.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=524824
Рубрика: Пейзажна лірика
дата надходження 21.09.2014
автор: VDMK