Ніжна Правда у гарному вбр́анні ходила,
Причепурившись для бідних, блаженних калік.
Груба брехня л́адну правду до себе манила, -
Спиняйся, сестричко, у мене вночі на нічліг!
Довірлива Правда, без страху, спокійно заснула,
Тихо сопіла і щиро всміхалась вві сні.
Хитра брехня теплу ковдру на себе стягнула,
В правду впилася, у мрії її чарівні.
І піднялась, і скривила їй пику бульдожу, -
Жінка як жінка, чого її так берегти?
Різниці між ними нема, навіть в дечому схожі!
Звісно, якщо їх обох догола роздягти.
Виплела спритно з коси всі стрічки золотисті,
І прихопила од́ежу, ще й розмір – якраз!
Гроші, годинник взяла, і намиста вогнисті,
Сплюнула, щось прошипіла, і геть подалась.
Ближче до ранку побачила правда пропажу
І здивувалась, оглянувши тіло своє, -
Хтось уже встиг, десь узявши зі згарища сажу, -
Вибруднить Правду, а так – що було то і є.
Правда сміялась, а в неї каміння жбурляли, -
Це все Брехня, і на ній чисті вбр́ання мої!..
Двоє блаженних калік протокол "змайстрували"
І обзивали дурними словами її…
Цей протокол увінчався брудною тирадою
(До речі, навісили їй і чужії "діла") -
Мерзота якась, залюбки, називається Правдою,
Тоді як сама пропил́ась, проспал́ась догола.
Гола Правда божилась, клялася й ридала,
Довго блукала, хворіла, не мала грошей.
Ница Брехня чистокровну кобилу забрала
І поскакала дурити довірливих сірих людей.
Є диваки, що і нині за Правду воюють, -
Правда, в словах їхніх правди… і то навмання:
"Прийде година і Правда про-тріумфує,
Тільки якщо зробить те, що і підла Брехня."
Часто, розлив по сто с́імдесят грамів на брата,
Навіть не знаєш де втрапиш, і це не дурня!
І роздягн́уть, це чистесенька правда, хлоп'ята!
Зирк, а штани твої носить підступна Брехня!
Зирк, на годинник твій дивиться підла Брехня!
Зирк, а конем твоїм править – Брехня!..
8-10.08.2014р.
*Переклад "Притча о Правде" В.С.Висоцького
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=516769
Рубрика: Лірика
дата надходження 10.08.2014
автор: Артем Богуславський