Переклад з російської вірша В. Пуханова

*        *        *

Я  сам  собі  і  Моцарт  і  Сальєрі.
Маєстро  мертвий,  музика  жива.
Що  сам  відкрив,  що  тільки  перевірив  -
Хто  відрізнить,  того  давно  нема.

Ніхто  не  в  силі  -  музика  тече,
Коли  Великдень  відчиняє  двері,
Приходить  Бах.  Він  може,  він  мовчить,
Він  сам  собі  і  Моцарт  і  Сальєрі.



Виталий  Пуханов

*        *        *

Я  сам  себе  и  Моцарт  и  Сальери.
Маэстро  мертв,  но  музыка  звучит,  -
Что  сотворил,  что  алгеброй  поверил  -
Уже  никто  не  сможет  различить.

Никто  не  сможет  -  музыка  звучит,
Когда  горят  пасхальные  свирели,
Приходит  Бах.  Он  может,  он  молчит,
Он  сам  себе  и  Моцарт  и  Сальери.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=515186
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 03.08.2014
автор: J. Serg