На исторических перекатах,
В чужого бреда огне
Люди
всегда на
баррикадах –
Осознанно или нет.
Баррикады строек – против бездомности.
Баррикады поэзии – против бездумности.
Баррикады совести – против берий.
На баррикадах – не до фанаберий.
А коммунары – как коммунары.
Кому – лафет,
А кому и нары.
Не получишь смелость напрокат.
Это бред – барокко баррикад.
Облетит сусальность с купидонов
Если пуля жахнет в стену дома.
Так что, те кто боится сражений,
уйдите, пожалуйста, без обиды.
Смерть – далеко не всегда поражение.
Убитые есть и в победных битвах.
Слезь с баррикад, мещанская орава,
Здесь битва, а не ваши тары-бары.
На баррикадах быть имеют право
восставшие,
враги
и санитары.
фотография из интернета http://www.radiosvoboda.org/content/article/25200304.html
----------------------------
На історичних перекатах
в чаду чиєїсь маячні
люди
завжди
на барикадах,
знають про це чи ні.
Барикади цегли - проти бездомності.
Барикади поезії - проти бездумності.
Барикади совісті - проти берій.
На барикадах - не до фанаберій.
А комунари - як комунари.
Кому лафет,
а кому і нари.
Мужність не дається напрокат.
Не бува барокко барикад.
Фуркне з купідонів потеруха,
коли свисне куля біля вуха.
Так що відійдіть, будь ласка,
хто боїться бути збитим, наче в кеглі.
Смерть - це ще не поразка.
В переможних боях
теж бувають полеглі.
Злазьте з барикад, герої до першої скрути.
І припиніть міщанські тари-бари.
На барикадах мають право бути
повстанці,
вороги
і санітари.
1989 (или раньше)
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=507775
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 27.06.2014
автор: MiShura