Из Лины Костенко. Альтернатива баррикад

На  исторических  перекатах,
В  чужого  бреда  огне
Люди  
всегда  на  
баррикадах  –  
Осознанно  или  нет.

Баррикады  строек  –  против  бездомности.
Баррикады  поэзии  –  против  бездумности.
Баррикады  совести  –  против  берий.
На  баррикадах  –  не  до  фанаберий.

А  коммунары  –  как  коммунары.
Кому  –  лафет,
А  кому  и  нары.

Не  получишь  смелость  напрокат.
Это  бред  –  барокко  баррикад.

Облетит  сусальность  с  купидонов  
Если  пуля  жахнет  в  стену  дома.

Так  что,  те  кто  боится  сражений,  
уйдите,  пожалуйста,  без  обиды.  
Смерть  –  далеко  не  всегда  поражение.
Убитые  есть  и  в  победных  битвах.

Слезь  с  баррикад,  мещанская  орава,
Здесь  битва,  а  не  ваши  тары-бары.
На  баррикадах  быть  имеют  право
восставшие,
враги
и  санитары.

фотография  из  интернета  http://www.radiosvoboda.org/content/article/25200304.html
----------------------------
На  історичних  перекатах
в  чаду  чиєїсь  маячні
люди
завжди
на  барикадах,
знають  про  це  чи  ні.

Барикади  цегли  -  проти  бездомності.
Барикади  поезії  -  проти  бездумності.
Барикади  совісті  -  проти  берій.
На  барикадах  -  не  до  фанаберій.

А  комунари  -  як  комунари.
Кому  лафет,
а  кому  і  нари.

Мужність  не  дається  напрокат.
Не  бува  барокко  барикад.

Фуркне  з  купідонів  потеруха,
коли  свисне  куля  біля  вуха.

Так  що  відійдіть,  будь  ласка,
хто  боїться  бути  збитим,  наче  в  кеглі.
Смерть  -  це  ще  не  поразка.
В  переможних  боях
теж  бувають  полеглі.

Злазьте  з  барикад,  герої  до  першої  скрути.
І  припиніть  міщанські  тари-бари.
На  барикадах  мають  право  бути
повстанці,
вороги
і  санітари.

1989  (или  раньше)

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=507775
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 27.06.2014
автор: MiShura