Нібито ремікс (замовлений переклад)


Нещодавно  отримав  замову  на  український  переклад  не  самої  гіршої  пісні  часів  "застою"  (Тухманов-Рождественський    Родина  моя)
Судіть,що  вийшло.

Я,ти,він,вона  -
Як  родина  одна,
Це-  країна  моя  -
Міліони  спільних"Я"
Мовчазних,гомінких.,
Вайлуватих  і  струнких.
Хмурих  і  веселих
У  містах  і  селах.

Сонце  льлє  по  всьому  світу
Промені  свої.
Та  найкраще  всього  жити
На  своїй  землі.
Я  люблю  її  лани  і  гори,
Ялюблю  її  річки  і  море,
Стильні  хмарочоси
І  садочки  у  селі.

Розцвітуть  кущі  калини
Рано  повесні.
Заквітує  вся  країна
У  травневі  дні.
І  настане  час  достиглих  ягід,
А  за  ним  сніги  на  землю  лягуть
Будуть  навівати
Малюкам  казкові  сни  -
Передріздвяні.

Будуть  над  тобою  радісно  співати  птахи,
Будуть  над  тобою,наче  діаманти,зірки
Світити.
Сонце  з  кожним  ранком
Буде  підніматися  знов.
І,разом  з  сонцем  ,зігріють  тебе
Наші  віра,надія  й  любов!

Я,ти,він,вона...

Як  до  батьківської  хати  
Линемо  сюди.
Рідна  земле,ти  як  мати
Лагідна  завжди.
І  в  якім  би  не  носило  краю,
Я  люблю  тебе  і  пам'ятаю
Смак  твоєї  чистої  джерельної  води.

Білі  хмари  в  синім  небі
Наче  прапори.
Вірю-  більш  не  буде  в  тебе
Хмурої  пори.
Дощ  мине  -  омиє  ліс  і  трави
І  свою  оновлену  державу
Розфарбують  діти
У  яскраві  кольори
Як  перед  святом!

Будуть  над  тобою  радісно  співати  птахи,
Будуть  над  тобою,наче  діаманти,зірки
Світити
Сонце  з  кожним  ранком
Буде  підніматися  знов
І,разом  з  сонцем,зігріють  тебе
Наші  віра,надія  й  любов!

Я,ти,він,вона...

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=501543
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 27.05.2014
автор: віталій чепіжний