Дімчо Дебелянов, Передчуття

Нанизую  я  кожний  рік  за  роком,
я  все  вперед  і  все  вперед    лечу
в  пекельний  жар,  в  пустині  цій  жорстокій
надіюся  –  любові  тінь  схвачу.

Вінок  чоло  мені  не  украшає  –
струмком  там  ллється    піт  неначе  кров,
жорстока  мука  очі  закриває,
до  відпочинку  дух  мій  прагне  знов.

О,  йде  вже  час  жахіття  і  тривоги,
в  безодні  бачу  я  свою  біду,
і  розімкну  я  руки  від  знемоги,
і  в  темний  морок  з  криком  упаду.

Димчо  Дебелянов
Предчувствие  

Изнизват  се  години  след  години,
аз  все  напред  и  все  напред  летя,
и  в  адский  зной  на  тъжните  пустини
преследвам  призрака  на  любовта.

Венец  челото  ми  не  украсява  –
оттам  на  струйки  кървав  пот  се  лей,
ужасна  мъка  взорът  замъглява,
че  за  почивка  моят  дух  копней.

О  иде  час  на  ужас  и  тревога,
възпрян  на  бездните  край  тъмни  бряг  –
ръце  ще  да  отпусна  в  изнемога
и  с  грозен  вик  ще  литна  в  черний  мрак.

адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=496203
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 01.05.2014
автор: Валерій Яковчук