[i]Переказ[/i]
Борис Пастернак
Забронзовілою золою
жуки обсіли білий сад.
На рівні меси світової
дерева свічами горять.
І, як у неймовірну віру,
у ніч душа моя іде,
де одіяння тогу сіру
тополя місяцю пряде,
де все уявно таємниче
і яблунево запашне,
немов на палях будівничих,
тримає небо весняне.
* * *
Как бронзовой золой жаровен,
Жуками сыплет сонный сад.
Со мной, с моей свечою вровень
Миры расцветшие висят.
И, как в неслыханную веру,
Я в эту ночь перехожу,
Где тополь обветшало-серый
Завесил лунную межу.
Где пруд - как явленная тайна,
Где шепчет яблони прибой,
Где сад висит постройкой свайной
И держит небо пред собой.
адреса: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=495480
Рубрика: Поетичні переклади
дата надходження 28.04.2014
автор: I.Teрен